Simultantolkningskontrakt

Konsekutiv tolkning kan leva översatt som en form av simultan översättning, men i sanning är det två ganska olika sätt att översätta. Löpande räkning på den sista, kommer tolken ut nästa talare, lyssnar till hans tal som följde, hjälpa varandra förberedda anteckningar, översätta anteckningen i summan av enskilda språk. & Nbsp; Simultanöversättningar, dock är gjorda för att leva i hem ljudisolerade. För närvarande konsekutivöversättning ersätts med simultantolkning, men ändå händer att denna art är berömda översättningar, särskilt i små grupper av människor, vare sig kommentarer om dessa mycket speciella möten.

http://se.healthymode.eu/de-basta-forberedelserna-for-att-bygga-muskelmassa/De bästa förberedelserna för att bygga muskelmassa

Vilka är funktionerna i en konsekutiv tolk? Det bör finnas stora förmågor att förbereda ditt eget yrke. Först och främst bör han vara en person som är mycket resistent mot stress. Konsekvent översättning är så mycket svårare att göra helt live så att den person som gör översättningarna bör verkligen kallas nerver av bestämts kan inte orsaka en situation när det är i panik eftersom han sprang ut ur ord för att översätta avkastning. Indikeras det finns mer oklanderlig diktning. Till översättning var smidig och lätt, det kräver att talas av en person med lämpliga språkkunskaper, utan tal defekter som skapar skador i mottagandet av meddelandet.

Dessutom är egenskapen för bra korttidsminnet väldigt viktigt. Det är sant att översättaren kan och till och med bör göra anteckningar som kommer att hjälpa honom att komma ihåg texten som talaren talar, men det ändrar inte det faktum att anteckningarna fortfarande bara kommer att antecknas, inte hela talarens uttalande. Funktionerna i en konsekutiv tolk inkluderar inte bara förmågan att memorera ord som talas av en kvinna, men också förmågan att översätta dem exakt och fritt till sitt eget språk. Som du kan se då, utan en bra kortvarig åsikt, är den samtidiga tolken praktiskt taget helt ofödig på jobbet. Det presenteras nu att de bästa konsekutiva översättarna är memorerade inom 10 minuter av texten. Och till sidan, som är förknippad med självkänsla, bör man påminna om att en pålitlig översättare borde vara bra språkkunskaper, kunskaper om språk och idiom som ges på originalspråken och utmärkt hörsel.